FRANCÉS 5º y 6º. Semana 15-19 de junio.
En los audios que me habéis enviado he valorado el esfuerzo. Hemos tenido muy pocas clases presenciales este curso.
Esta semana no hay deberes escritos. Enviadme tarea atrasada que hayáis hecho. Repasad los vídeos de otras semanas.
Recordad estas reglas generales, (hay excepciones en algunas de estas reglas , las estudiaréis en cursos mas avanzados):
u (salut) se pronuncia colocando boca para pronunciar una u, pero pronunciamos una i
ai (maison) ,ei ( beignet) Se pronuncia como e
oi (toi) Se pronuncia como ua
ou ( bonjour) se pronuncia como u
eu ( deux) se pronuncia como e con la boca cerrada (más o menos)
au ,eau ( chapeau) se pronuncia como o
é ,e Recordad que si lleva tilde siempre se pronuncia. Si no lleva, se pronuncia muy "flojita " o no se pronuncia.
a,i,o se pronuncian igual que en español
FRANCÉS 3ª y 4º Semana 15-19 de junio
En los audios que me habéis enviado he valorado el esfuerzo. Hemos tenido muy pocas clases presenciales este curso.
Esta semana no hay deberes escritos. Enviadme tarea atrasada que hayáis hecho. Repasad los vídeos de otras semanas.
Recordad:
é ,e si lleva tilde siempre se pronuncia. Si no lleva, se pronuncia muy "flojita " o no se pronuncia.
a,i,o se pronuncian igual que en español
oi (toi) Se pronuncia como ua
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FRANCES 6º
1) Mira este vídeo para estudiar la pronunciación
de estos interrogativos. https://youtu.be/O0Yye11Kk6w.
Actividad voluntaria: copia
las preguntas de la página 71 del libro: solo la parte que se titula Les questions (que significa = Las preguntas).
Intenta traducirlas.
2)Losverbos:
Observa este verbo
Presente
presente,
en negativo
Je
marche (ando)
Je ne marche pas ( no ando)
Tu marches
Tu
ne marches pas
il/elle
marche
il/elle ne marche pas
nous
marchons
nous ne marchons pas
vous
marchez
vous ne marchez pas
ils/elles
marchent
ils/elles
ne marchent pas
se laver
( lavarse)
je me lave
(me lavo) je ne
me lave pas ( no me lavo)
tu te laves ( te lavas) tu ne
te laves pas ( no te lavas)
il/elle se lave ( se lava) il/elle ne se lave pas( no se lava)
nous nous lavons (nos
lavamos) nous ne nous lavons pas ( no nos lavamos)
vous vous lavez ( os
laváis) vous
ne vous lavez ( no os laváis)
ils/elles se lavent (
se lavan)
ils/elles ne se lavent pas ( no se lavan)
Fijate: nous=
nosotros/as, nos
vous= vosotros/as, os
Recuerda que on significa: se,
nosotros. En francés podemos decir on chante ( se canta, cantamos ). On
écrit (significa: se escribe, escribimos)
Actividad: escribe el presente afirmativo y negativo de
los verbos regarder (mirar), parler (hablar) y se réveiller (despertarse)
FRANCÉS 5º.
Actividades
Escribe el nombre de la ropa y haz los
dibujos correspondientes.
Solo de 6 vêtements
(vestidos): 2 pour les filles ( 2 para
las chicas)
2 pour les garçons ( 2 para los chicos)
2 pour les garçons et
les filles ( 2 que sirvan para los chicos/as)
2.Mira el video: https://youtu.be/rhvck_2O_XM
Dibuja un niño/niña y escribe el nombre a las
partes del cuerpo
FRANCÉS 4º :Semana 8 de junio-12 de junio
1) Partes del cuerpo: El cuerpo https://youtu.be/rhvck_2O_XM Dibuja un muñeco y señala las partes del cuerpo
2) Visiona varias veces el vídeo, dibuja 5 materiales escolares y escribe el nombre en francés. https://youtu.be/1dw5cwie2Rk. Después de oír varias veces el vídeo y aprender la pronunciación de esas palabras, grábate leyéndolas y envíamelo. Hazlo lo mejor que puedas, no te preocupes si no lo haces del todo bien, ¡Inténtalo!
FRANCÉS 3º . Semana 8 de junio-12 de junio
1) Copia estas preguntas, todas
significan: ¿Cómo estás?,¿Cómo vas?
Comment tu vas?
Comment vas-tu?
Çomment
ça va?
Ça va?
Copia estas respuestas:
Bien
Mal
Très bien
Comme-ci,
comme-ça
(Hay otras
formas de preguntar y responder)
2. Visiona varias veces el vídeo, dibuja 5
materiales escolares y escribe el nombre en francés. https://youtu.be/1dw5cwie2Rk
Actividad
voluntaria: después de oír varias veces
el vídeo y aprender la pronunciación de esas palabras, grábate leyéndolas y
envíamelo. Hazlo lo mejor que puedas, no te preocupes si no lo haces del todo
bien, ¡Inténtalo!
FRANCÉS 3º,4º,5º,6º. Semana 1 de juin-5 de juin
Buenos días. Esta semana no hay deberes escritos. Sería conveniente que repasarais los vídeos y la canción para perfeccionar la pronunciación. En los idiomas , en primaria, es primordial la comprensión y expresión oral
Fijaros como se pronuncian estas vocales y grupos de vocales:
u ai ,ei oi ou eu, au ,eau
Fijaros también en las vocales a las que le sigue una n o m ,en la misma sílaba .
Y fijaros como se pronuncian las e: si es final de palabra no se pronuncia ( aunque a vece salga un poco de sonido). Si va en medio de la palabra y no lleva tilde se pronuncia muy "flojito". Si lleva tilde siempre se pronuncia.
Las consonantes finales no se pronuncian casi nunca.
Visiona varias veces estos vídeos:
https://youtu.be/_LYy3P2okyw
https://youtu.be/NTSl9DDvf4E
https://youtu.be/d5U4kDDBCVA
FRANCÉS 6º. semana 25 de mayo-29 de mayo
1. Estudia este vídeo : https://youtu.be/OQ2OvaZ0PnI?t=4 ç
Escribe el diálogo y practica
Léelo varias veces y cuando veas que lo pronuncias bien, graba un vídeo y envíamelo ( no tiene fecha de entrega, no importa el tiempo que tardes en enviármelo, )
2. El artículo partitivo:
- du, de la, des ( cuando le sigue una palabra que empieza por vocal se escribe de l´)
- No se traduce al español ( significa "un poco de..., algo de...)
- Se usa con los sustantivos incontables, que no se pueden contar ( por ejemplo, no se puede contar la harina : Je veux de la farine = quiero harina )
- También se usan con los contables ( cuando expresa una cantidad imprecisa : Je veux des oranges= quiero naranjas)
- Cuando la oración es negativa se convierte en de
No te preocupes si lo encuentras difícil, en cursos posteriores seguiréis estudiándolos,
2. El artículo partitivo:
- du, de la, des ( cuando le sigue una palabra que empieza por vocal se escribe de l´)
- No se traduce al español ( significa "un poco de..., algo de...)
- Se usa con los sustantivos incontables, que no se pueden contar ( por ejemplo, no se puede contar la harina : Je veux de la farine = quiero harina )
- También se usan con los contables ( cuando expresa una cantidad imprecisa : Je veux des oranges= quiero naranjas)
- Cuando la oración es negativa se convierte en de
No te preocupes si lo encuentras difícil, en cursos posteriores seguiréis estudiándolos,
Visiona este vídeo https://youtu.be/etzvKQfmElg
Actividad:
https://youtu.be/ztRRuv_VY6w Copia de este video 5 palabras que tengan partitivo
Actividad:
https://youtu.be/ztRRuv_VY6w Copia de este video 5 palabras que tengan partitivo
FRANCÉS 5º. Semana 25 de mayo-29 de mayo.
Actividades
Escribe el diálogo y practica
Léelo varias
veces y cuando veas que lo pronuncias bien, graba un vídeo y envíamelo ( no tiene fecha de entrega, no importa el tiempo que tardes en enviármelo, )
2. Para hacer esta actividad, primero visiona
varas veces estos vídeos. De los siguientes vídeos tienes que aprender solo las reglas generales
(aunque es bueno que sepas que hay otras reglas)
https://youtu.be/6qSE2f3NOPQ
reglas del plural
https://youtu.be/H9awfgs2_f4
reglas del femenino
2. Escribe estas palabras y su femenino (y el significado):
Boulanger:
Polonais:
Français:
Vert:
Froid:
Grand
petit
jaune
rouge
Fantastique
gros
long
Escribe el plural de estas palabras (y el significado):
Chaise
Chat:
Froid:
Jaune
Française:
petit
jaune
rouge
Fantastique
gros
long
FRANCÉS 4º Semana 25 mayo-29 mayo
Miramos estos vídeos
Vocabulario básico, colores,
lugares y ocupaciones https://youtu.be/ymcwzTWqexI
De los siguientes vídeos tienes que aprender
solo las reglas generales ( aunque es bueno que sepas que hay otras reglas)
https://youtu.be/6qSE2f3NOPQ reglas del plural
https://youtu.be/H9awfgs2_f4 reglas del femenino
Actividades:
1. Escribe el nombre de 5
profesiones y haz un dibujo de cada una de ellas (pequeño dibujo de algún
objeto que se use o represente esa profesión).
2. Escribe estas palabras y su
femenino ( y el significado):
Boulanger:
Polonais:
Français:
Vert:
Froid:
Escribe el plural de estas palabras
( y el significado):
Chaise
Chat:
Froid:
Jaune
Française:
FRANCÉS 3º. Semana 25 de mayo-29 de mayo
Actividades:
Copia en tu cuaderno:
¿qué edad tienes ¿, y su contestación, en francés (la que aparece en el video)
2.Escribe en
tu cuaderno: ¿Où tu habites?J´habite en Espagne,je suis espagnol/espagnole (
significa : ¿Dónde vives ?
Vivo en España, soy español/española). Y dibuja la bandera de España.
A
continuación, escribe: ¿Où tu habites? J´habite en france, je suis français/française
y dibuja la bandera de Francia.
FRANCÉS 3º,4º,5º,6º. Semana 18 de mayo-22 de mayo
Buenos días. Esta semana no hay deberes escritos. Sería conveniente que repasarais los vídeos y la canción para perfeccionar la pronunciación. En los idiomas , en primaria, es primordial la comprensión y expresión oral
Fijaros como se pronuncian estas vocales y grupos de vocales:
u ai ,ei oi ou eu, ue . Fijaros también en las vocales a las que le sigue una n o m ,en la misma sílaba. Y fijaros como se pronuncian las e.
Si tenéis alguna pregunta , queréis hacer alguna actividad extra , realizar un vídeo leyendo algún párrafo en francés... enviádmelo a rosariocolegio20@gmail.com.
Si algún alumno ha realizado las actividades pasadas y no las ha enviado , puede enviarlas, por ahora no hay límite de fecha de entrega.
FRANCÉS 6º. Semana 11 de mayo-15 de mayo
1)Repaso vocabulario:
La ropa https://youtu.be/JDidxfQ4qB4
dibuja un tendedero con ropa y escribe el nombre
El cuerpo https://youtu.be/rhvck_2O_XM
Dibuja un muñeco y señala las partes del cuerpo
2) Repaso: los verbos
Observa este verbo
Presente presente, en negativo
Je marche
Je ne marche pas
Tu marches Tu
ne marches pas
il/elle marche il/elle
ne marche pas
nous marchons nous ne
marchons pas
vous marchez
vous ne marchez pas
ils/elles marchent ils/elles ne
marchent pasFRANCÉS 5º: Semana 11 de mayo-15 de mayo
Actividades
Escribe el nombre de los animales poniéndole
los artículos definidos: Le (el), la (la), les (los, las), l´. Escribe también
estos sustantivos en plural con sus artículos definidos correspondientes.
2. Después de ver varias veces el vídeo, https://youtu.be/B3R2PxYXspo
Escribe estos verbos en francés: (yo) me
visto, (yo) desayuno, (yo) voy, (yo) espero, (yo) hago, (yo) me acuesto, (yo)
vuelvo, (yo) tomo una ducha, (yo) tomo (un alimento). Recuerda, el pronombre yo
aparece en francés, no se traduce al español.
FRANCÉS 4º: Semana 11 de mayo-15 de mayo
Mira estos vídeos
https://youtu.be/B3R2PxYXspo
1. Después de ver varias veces estos vídeos,
dibuja 5 frutas y 5 vegetales (o
legumbres) Que aparezcan en ellos. Escribe el nombre.
2. Después de ver
varias veces el vídeo, escribe estos verbos en francés: (yo) me visto, (yo)
desayuno, (yo) voy, (yo) espero, (yo) hago, (yo) me acuesto, (yo) vuelvo, (yo)
tomo una ducha, (yo) tomo (un alimento). Recuerda: el pronombre yo aparece en
francés, no se traduce al español.
FRANCÉS 3º Semana: 11 de mayo-15 de mayo
Actividades: Primero visiona varias veces los vídeos.
Dessine ( dibuja) le numero deux de couleur rouge ( de color rojo), le numero treize de couleur
vert, le numero cinq de couleur bleu et le numero vingt de couleur jaune
2.
https://youtu.be/GcL66pI0_Q4 Les moments de la journée.
Divide la
hoja de cuaderno en 4 partes. Dibuja en cada una un paisaje que se corresponda
con estos momentos del dia: lle matin, le midi, le soir, la nuit. Es casi como
en español, solo que en francés existe l´après-midi (de las 12 de la mañana
hasta las 5 de la tarde) y en español no.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FRANCÉS 3º,4º,5, y 6º. Semana 4 de mayo-8 de mayo. No hacemos deberes, repasamos.
Buenos días. Si algún alumno/a tiene problemas, dificultades, dudas, no tiene tiempo...para hacer las actividades de francés, por favor, que me lo comunique. Ya tenéis mi correo (rosariocolegio20@gmail.com ). o se lo comunique a su tutor/a. Es necesario centrarse en las asignaturas más importantes (lengua,matemáticas, inglés, sociales y naturales). En francés vamos a trabajar cada uno en la medida de lo posible.
Un afectuoso saludo (un affectueux salut)
Buenos días. Si algún alumno/a tiene problemas, dificultades, dudas, no tiene tiempo...para hacer las actividades de francés, por favor, que me lo comunique. Ya tenéis mi correo (rosariocolegio20@gmail.com ). o se lo comunique a su tutor/a. Es necesario centrarse en las asignaturas más importantes (lengua,matemáticas, inglés, sociales y naturales). En francés vamos a trabajar cada uno en la medida de lo posible.
Un afectuoso saludo (un affectueux salut)
FRANCÉS 6º. Semana 27 de abril
Fijaros como se pronuncian estas vocales y grupos de vocales:
u ai oi ou eu . Fijaros también en las vocales a las que le sigue una n o m ,en la misma sílaba. Y fijaros como se pronuncian las e.
Contesta ¿Qué
significan estas expresiones? :
- J´ai demandé
- Je ne le
sait pas
- Je lui ai
montré
- Et comme
le ciel...
- Tu voulais
- Encore
- Et toi et
moi
2.
Mira este vídeo. https://youtu.be/Yld_OyTE_BY
Escribe el nombre de los animales que salen en el vídeo, ponle los artículos definidos. Le
(el),la (la), les (los, las), l´
Buenos días. Si algún alumno/a tiene problemas, dificultades, dudas, no tiene tiempo...para hacer las actividades de francés ,por favor, que me lo comunique. Ya tenéis mi correo (rosariocolegio20@gmail.com ). o se lo comunique a su tutor/a. Es necesario centrarse en las asignaturas más importantes. En Francés vamos a trabajar cada uno en la medida de lo posible.
Un afectuoso saludo ( un affectueux salut)
Francés 5º A y B. Semana 27 de abril. (29 abril)
FRANCES 5º semana 27 de abril
Actividades:
1. Mira el video. https://youtu.be/4V2srYL1VC0?t=2 Dibuja una casa y escribe el nombre de las
habitaciones ( dibuja algunos muebles en las habitaciones)
2.Mira el vídeo https://youtu.be/1dw5cwie2Rk
En la página 11 del libro hay material
escolar con un número. Escribe el número y la
palabra
correspondiente en francés. Pon el artículo indefinido delante. Por ejemplo: un stylo
los artículos indefinidos son: un (uno), une (una), des (unos, unas). Están en
la pág. 67 del libro. Tened cuidado; los masculinos en francés no son siempre
masculinos en español, ni los femeninos.
Francés 4º A y B. Semana 27 de abril. (28 abril)
Actividades: Repasamos.
1. Visiona varias veces el video,
dibuja 5 materiales escolares y escribe el nombre en francés. https://youtu.be/1dw5cwie2Rk.
2. https://youtu.be/6D3Nrg3HJm4. Aprende los números. 1-50. Escribe en francés: el numero con el color correspondiente: 4 =
vert, 16 =orange , 25= jaune, 30=
violet, 41=
Rouge, 50= bleu. Escribe esos colores en femenino y en
plural.
Francés 3º A y B. Semana 27 de abril.
Actividades:
1. Visiona este vídeo de repaso https://youtu.be/2JifXSsao1Q?t=2 y escribe 3 palabras que sirven para saludar
y 3 que sirven para despedirse.
Dibuja, ocupando una hoja del cuaderno (si el cuaderno es grande, media
hoja) el dibujo que quieras, pero debes usar todos los colores que nombran en el vídeo, y
escríbelos ,en francés, en el dibujo.
Francés 6º A y B. Semana 20 de abril-24 abril.
Esta semana no hay deberes escritos. Debéis repasar los vídeos y la canción. Fijaros como se pronuncian estas vocales y grupos de vocales:
u ai oi ou eu . Fijaros también en las vocales a las que le sigue una n o m ,en la misma sílaba. Y fijaros como se pronuncian las e.
J’ai demandé à la lune
Et le soleil ne le sait pas
Je lui ai montré mes brûlures
Et la lune s’est moquée de moi
Et comme le ciel n’avait pas fière allure
Et que je ne guérissais pas
Je me suis dit quelle infortune
Et la lune s’est moquée de moi
Et le soleil ne le sait pas
Je lui ai montré mes brûlures
Et la lune s’est moquée de moi
Et comme le ciel n’avait pas fière allure
Et que je ne guérissais pas
Je me suis dit quelle infortune
Et la lune s’est moquée de moi
J’ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m’a dit: j’ai pas l’habitude de m’occuper des cas comme ça
Et toi et moi
On était tellement sûr
Et on se disait quelques fois
Que c’était juste une aventure
Et que ça ne durerait pas
Si tu voulais encore de moi
Elle m’a dit: j’ai pas l’habitude de m’occuper des cas comme ça
Et toi et moi
On était tellement sûr
Et on se disait quelques fois
Que c’était juste une aventure
Et que ça ne durerait pas
J'ai pas grand chose à te dire
Pas grand chose pour te faire rire
Car j'imagine toujours le pire
Et le meilleur me fait souffrir
J'ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m'a dit "J'ai pas l'habiture
De m'occuper des cas comme ca"
Et toi et moi on était tellement sûrs
Et on se disait quelques fois
Pas grand chose pour te faire rire
Car j'imagine toujours le pire
Et le meilleur me fait souffrir
J'ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m'a dit "J'ai pas l'habiture
De m'occuper des cas comme ca"
Et toi et moi on était tellement sûrs
Et on se disait quelques fois
Que c'était juste une aventure
Et que ca ne durerai pas...
Et que ca ne durerai pas...
TRADUCCIÓN :(aproximada)
He preguntado a la luna
y el sol no lo sabe
le he mostrado mis quemaduras
y la luna se ha burlado de mí
y como el cielo no tenía buen aspecto
y como no me curaba
me he dicho: qué desgracia
y la luna se ha burlado de mi
y el sol no lo sabe
le he mostrado mis quemaduras
y la luna se ha burlado de mí
y como el cielo no tenía buen aspecto
y como no me curaba
me he dicho: qué desgracia
y la luna se ha burlado de mi
He preguntado a la luna
Si tu querías aun conmigo
me ha dicho : no tengo la costumbre de ocuparme de casos como ese
y tú y yo
estábamos totalmente seguros
y decíamos algunas veces
que era una aventura
y eso no duraría
Francés 5º A y B. Semana 20 de abril-24 abril.Si tu querías aun conmigo
me ha dicho : no tengo la costumbre de ocuparme de casos como ese
y tú y yo
estábamos totalmente seguros
y decíamos algunas veces
que era una aventura
y eso no duraría
No tengo mucho que decirte
No hay mucho para hacerte reír
Porque siempre me imagino lo peor
Y lo mejor me hace sufrir
No hay mucho para hacerte reír
Porque siempre me imagino lo peor
Y lo mejor me hace sufrir
Le pregunté a la luna
Si me querrías otra vez (si estas por mí aún)
Ella dijo: “No tengo la costumbre
de ocuparme de casos como ese
Y tú y yo estábamos tan seguros
Y solíamos decir algunas veces
Que era sólo una aventura
Y que no duraría….
Si me querrías otra vez (si estas por mí aún)
Ella dijo: “No tengo la costumbre
de ocuparme de casos como ese
Y tú y yo estábamos tan seguros
Y solíamos decir algunas veces
Que era sólo una aventura
Y que no duraría….
·
Repasamos (no hay deberes, solo copiar la canción ,el alumno que no lo haya hecho)
Debéis ver los vídeos otra vez. (pongo los enlaces para el que no sepa donde están)
Y escuchar la canción al mismo tiempo que la leéis, para mejorar la pronunciación. https://youtu.be/w6TuFQnygio
(Tengo que aclarar que vous significa : usted,ustedes, vosotros y vosotras. En el vídeo no lo dicen. )
Aquí volvéis a tener la letra de la canción (El alumno que no la ha copiado, debe copiarla)
J’ai demandé à la lune
Et le soleil ne le sait pas
Je lui ai montré mes brûlures
Et la lune s’est moquée de moi
Et comme le ciel n’avait pas fière allure
Et que je ne guérissais pas
Je me suis dit quelle infortune
Et la lune s’est moquée de moi
Et le soleil ne le sait pas
Je lui ai montré mes brûlures
Et la lune s’est moquée de moi
Et comme le ciel n’avait pas fière allure
Et que je ne guérissais pas
Je me suis dit quelle infortune
Et la lune s’est moquée de moi
J’ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m’a dit: j’ai pas l’habitude de m’occuper des cas comme ça
Et toi et moi
On était tellement sûr
Et on se disait quelques fois
Que c’était juste une aventure
Et que ça ne durerait pas
Si tu voulais encore de moi
Elle m’a dit: j’ai pas l’habitude de m’occuper des cas comme ça
Et toi et moi
On était tellement sûr
Et on se disait quelques fois
Que c’était juste une aventure
Et que ça ne durerait pas
J'ai pas grand chose à te dire
Pas grand chose pour te faire rire
Car j'imagine toujours le pire
Et le meilleur me fait souffrir
J'ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m'a dit "J'ai pas l'habiture
De m'occuper des cas comme ca"
Et toi et moi on était tellement sûrs
Et on se disait quelques fois
Pas grand chose pour te faire rire
Car j'imagine toujours le pire
Et le meilleur me fait souffrir
J'ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m'a dit "J'ai pas l'habiture
De m'occuper des cas comme ca"
Et toi et moi on était tellement sûrs
Et on se disait quelques fois
Que c'était juste une aventure
Et que ca ne durerai pas...
Et que ca ne durerai pas...
TRADUCCIÓN :(aproximada)
He preguntado a la luna
y el sol no lo sabe
le he mostrado mis quemaduras
y la luna se ha burlado de mí
y como el cielo no tenía buen aspecto
y como no me curaba
me he dicho: qué desgracia
y la luna se ha burlado de mi
y el sol no lo sabe
le he mostrado mis quemaduras
y la luna se ha burlado de mí
y como el cielo no tenía buen aspecto
y como no me curaba
me he dicho: qué desgracia
y la luna se ha burlado de mi
He preguntado a la luna
Si tu querías aun conmigo
me ha dicho : no tengo la costumbre de ocuparme de casos como ese
y tú y yo
estábamos totalmente seguros
y decíamos algunas veces
que era una aventura
y eso no duraría
Francés 4º A y B. Semana 20 de abril-24 abril.Si tu querías aun conmigo
me ha dicho : no tengo la costumbre de ocuparme de casos como ese
y tú y yo
estábamos totalmente seguros
y decíamos algunas veces
que era una aventura
y eso no duraría
No tengo mucho que decirte
No hay mucho para hacerte reír
Porque siempre me imagino lo peor
Y lo mejor me hace sufrir
No hay mucho para hacerte reír
Porque siempre me imagino lo peor
Y lo mejor me hace sufrir
Le pregunté a la luna
Si me querrías otra vez (si estas por mí aún)
Ella dijo: “No tengo la costumbre
de ocuparme de casos como ese
Y tú y yo estábamos tan seguros
Y solíamos decir algunas veces
Que era sólo una aventura
Y que no duraría….
Si me querrías otra vez (si estas por mí aún)
Ella dijo: “No tengo la costumbre
de ocuparme de casos como ese
Y tú y yo estábamos tan seguros
Y solíamos decir algunas veces
Que era sólo una aventura
Y que no duraría….
·
Esta semana no hay deberes, si queréis, podéis ver los vídeos otra vez. Y escuchar la canción al mismo tiempo que la leéis, para mejorar la pronunciación.
(Tengo que aclarar que vous significa : usted,ustedes, vosotros y vosotras. En el vídeo no lo dicen. )
Francés 3º A y B. Lunes 20 de abril de 2020
Esta semana no hay deberes, si queréis, podéis ver los vídeos otra vez. Y escuchar la canción al mismo tiempo que la leéis, para mejorar la pronunciación.
(Tengo que aclarar que vous significa : usted,ustedes, vosotros y vosotras. En el vídeo no lo dicen. )
FRANCÉS 6ª A y B. Semana 13 de abril.
1. Mirad
estos videos: (repaso)
Actividad:
¿Cuáles son los
pronombres personales?
¿Hasta las 6h de la tarde, que palabras
(formal y no formal) usamos para saludar?
¿Desde las 6 de la
tarde hasta la noche, que palabra usamos?
¿Para despedirnos, que
palabras podemos utilizar?
(no aparece en estos
vídeos, pero recuerda que cuando es muy de noche, se dice bonne nuit)
2. Escucha la canción: https://youtu.be/w6TuFQnygio
https://youtu.be/ecLdfvOQ-pA Escúchala
a la vez que la lees
Si tenéis dificultades para hacer las actividades o cualquier
otro problema, comunicádmelo por correo. Enviadme las actividades cuando estén hechas. Antes del
15 de mayo.
FRANCÉS 5º A y B. Semana 13 de abril
Tercer trimestre:
Buenos días:
(repasa los vídeos y la canción para practicar la pronunciación)
1 ¿Qué
significan estas expresiones?
- J´ai demandé
- Je ne le
sait pas
- Je lui ai
montré
- Et comme
le ciel...
- Tu voulais
- Encore
- Et toi et
moi
2. Escribe los pronombres personales (están en el primer vídeo)
. Escribe
todas las palabras que sirven para saludar .
Si tenéis dificultades para hacer las actividades o cualquier otro problema , comunicádmelo
por correo. Enviadme las actividades cuando estén hechas, no hay fecha límite de entrega.
Francés 4º A y B. Semana 13 de abril-17 abril.
Repasa estos vídeos.
Actividades:
1. Busca dos pronombres personales en la canción y escribe dos oraciones en
las que estén.
2. ¿Hasta las 6h de la tarde, que palabras (formal y no formal) usamos para
saludar?
¿Desde las 6 de la tarde hasta la noche, que palabra usamos?
¿Para despedirnos, que palabras podemos utilizar?
(no aparece en estos vídeos, pero recuerda que cuando es muy de noche, se
dice bonne nuit)
3. Repaso: escribe el nombre de las habitaciones de una casa (mira el
vídeo)
Francés 3º A yB. Semana 13 de abril-17 abril.
Repasa estos vídeos:
1. Escribe dos pronombres personales que aparecen en la canción
2. Dibuja una casa y escribe los nombres de las habitaciones.
FRANCÉS 5º A y B. 3 de abril de 2020
Buenos días.
- Estudiad el vocabulario de la parte de la canción que vimos la primera semana..
- ver estos vídeos de repaso https://youtu.be/A2D26xMB86s?t=5
No hay tarea para Semana Santa, esto sería para la semana siguiente, pero si estáis aburridos, podéis empezar .
Si tenéis alguna duda de alguna palabra , preguntadme, no importa el día que sea.
Un saludo.
FRANCÉS 3º Y 4º (A y B). Tercera semana.
La terea que teníais que eviar era el graffiti, la traducción había que hacerla, pero era voluntario mandarla. El que lo ha enviado, ya se lo he anotado, el que no lo ha enviado, me lo enseñará cuando volvamos.
La
traducción no es exacta ya que una palabra podemos traducirla de forma
diferente. Y a veces traducimos algo, palabra por palabra, y cuando lo leemos
no tiene sentido. Esta es una traducción lo más aproximada posible, a lo mejor
la vuestra cambia algo pero también está bien, ya la veremos cuando volvamos a
clase.
Escribimos
en los muros
Escribimos en los muros el nombre de los que On écrit sur les murs le nom
de ceux
Amamos.
Qu´on aime
Mensajes para días futuros des messages pour les jours à venir
Escribimos en los muros con la tinta On écrit sur
les murs avec l´encre de De nuestras
venas De nos veines.
Dibujamos todo lo que nos gustaría decir On dessine tout ce que
l´on voudrait dire
Por todas partes, alrededor de nosotros, Partout,autour de
nous
Hay signos de esperanza en las miradas Y´ a des signes
d´espoir dans les regards
Demos sus escritos, puesto que en la noche Donnons leurs écrits car
dans la nuit
Todo se borra, incluso las huellas Tout
s´efface, même leur trace
Escribimos en los muros la fuerza de nuestros sueños On écrit sur les murs la forcé de nos rêves
Nuestras esperanzas en forma de graffiti Nos espoir en forme de graffiti
Escribimos en las paredes para que el amor se levante On écrit pour que l´amour se lève
Un hermoso día sobre el mundo dormido Un beau jour sur le monde endormi
Nuestras esperanzas en forma de graffiti Nos espoir en forme de graffiti
Escribimos en las paredes para que el amor se levante On écrit pour que l´amour se lève
Un hermoso día sobre el mundo dormido Un beau jour sur le monde endormi
Unas palabras
grabadas
Des mots seulement gravés
Para no olvidar, para cambiar todo pour n´oublier, pour tout changer
mezclemos mañana en un estibillo mélangeons demain dans un refrain
Nuestras caras nos visages
Mestizajes métissages
Para no olvidar, para cambiar todo pour n´oublier, pour tout changer
mezclemos mañana en un estibillo mélangeons demain dans un refrain
Nuestras caras nos visages
Mestizajes métissages
Copia y estudia estas palabras:
On écrit: se escribe, escribimos… (se lee: on ecgi)
On Aime:
se ama, amamos…(on em)
Nom: nombre ( en realidad es apellido )
Les jours: los
días (le jug)
À venir : del futuro…(a venig)
On dessine: se dibuja, dibujamos…(on desin)
Tout. Todo (tu)
Dire. Decir (dig)
Ver estos videos varias veces (recordamos a los padres que
es conveniente que los niños no estén solos con el portátil)
Espero que descanséis durante la Semana Santa, que juguéis mucho y que escuchéis música en francés (podéis escuchar las canciones que he puesto para otros cursos).
Un fuerte abrazo.
Francés 5º A y B. Segunda semana.
Esta es la letra y la traducción de la canción, aproximada. (segunda parte). Cópiala y aprende la pronunciación. Mi correo es rosariocolegio20@gmail.com
podéis preguntar lo que queráis . La próxima semana empezaremos con la gramática (básica) y vocabulario.
J'ai pas grand chose à te dire
Pas grand chose pour te faire rire
Car j'imagine toujours le pire
Et le meilleur me fait souffrir
J'ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m'a dit "J'ai pas l'habiture
De m'occuper des cas comme ca"
Et toi et moi on était tellement sûrs
Et on se disait quelques fois
Pas grand chose pour te faire rire
Car j'imagine toujours le pire
Et le meilleur me fait souffrir
J'ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m'a dit "J'ai pas l'habiture
De m'occuper des cas comme ca"
Et toi et moi on était tellement sûrs
Et on se disait quelques fois
Que c'était juste une aventure
Et que ca ne durerai pas...
Et que ca ne durerai pas...
Traducción :
No tengo mucho que
decirte
No hay mucho para hacerte reír
Porque siempre me imagino lo peor
Y lo mejor me hace sufrir
No hay mucho para hacerte reír
Porque siempre me imagino lo peor
Y lo mejor me hace sufrir
Le pregunté a la luna
Si me querrías otra vez (si estas por mí aún)
Ella dijo: “No tengo la costumbre
de ocuparme de casos como ese
Y tú y yo estábamos tan seguros
Y solíamos decir algunas veces
Que era sólo una aventura
Y que no duraría….
Si me querrías otra vez (si estas por mí aún)
Ella dijo: “No tengo la costumbre
de ocuparme de casos como ese
Y tú y yo estábamos tan seguros
Y solíamos decir algunas veces
Que era sólo una aventura
Y que no duraría….
·
FRANCÉS 3º Y 4º
Tarea
segunda semana.
Mi correo es:rosariocolegio20@gmail.com. 4º B tiene otro (podéis enviarlo por cualquiera de los dos)
Dibujamos en
una hoja o folio un graffiti (dibujos y palabras con mucho color). En él escribimos el
nombre de las personas que queremos (con colores y formas bonitas), escribimos
en francés palabras positivas como “esperanza”, solidaridad, respeto… (las
buscamos en el traductor) y hacemos dibujos que tengan relación con ellas. Enviadme la tarea cuando la tengáis hecha.
A
continuación, escribo la traducción (aproximada) de los cuadros primero y
segundo, de la semana pasada, para que los corrijas.
Traducción on écrit sur les murs. Primer y segundo cuadro:
Escribimos
en los muros el nombre de los que
Amamos.
Mensajes
para días futuros
Escribimos
en los muros con la tinta de nuestras
Venas.
Dibujamos
todo lo que nos gustaría decir
Por todas
partes, alrededor de nosotros,
Hay signos
de esperanza en las miradas
Demos sus
escritos, puesto que en la noche
Todo se
borra, incluso las huellas
FRANCÉS 4º Ay B ( primera semana).
Esta actividad esté enviada en días anteriores por wasap)
Hola buenos días. Besos a todos, espero veros pronto.
Canción On écrit sur les murs ( primera parte): Escribimos en yutube : On écrit sur les murs letra. Copiamos los dos primeros recuadros . Aprendemos la pronunciación e intentamos traducirla. La traducción es una acividad voluntaria. Esta actividad la envié por wasap el miércoles 18.
FRANCÉS 5º A y B (primera semana)
Bonjour. Espero que estos días pasen rápido y nos veamos pronto.
Actividad primera semana: escibid en la barra de direcciones : https://youtu.be/w6TuFQnygio
Intentar aprender la pronunciación de esta parte:
J’ai demandé à la lune
Et le soleil ne le sait pas
Je lui ai montré mes brûlures
Et la lune s’est moquée de moi
Et comme le ciel n’avait pas fière allure
Et que je ne guérissais pas
Je me suis dit quelle infortune
Et la lune s’est moquée de moi
Et le soleil ne le sait pas
Je lui ai montré mes brûlures
Et la lune s’est moquée de moi
Et comme le ciel n’avait pas fière allure
Et que je ne guérissais pas
Je me suis dit quelle infortune
Et la lune s’est moquée de moi
J’ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m’a dit: j’ai pas l’habitude de m’occuper des cas comme ça
Et toi et moi
On était tellement sûr
Et on se disait quelques fois
Que c’était juste une aventure
Et que ça ne durerait pas
Si tu voulais encore de moi
Elle m’a dit: j’ai pas l’habitude de m’occuper des cas comme ça
Et toi et moi
On était tellement sûr
Et on se disait quelques fois
Que c’était juste une aventure
Et que ça ne durerait pas
TRADUCCIÓN :
He preguntado a la luna
y el sol no lo sabe
le he mostrado mis quemaduras
y la luna se ha burlado de mí
y como el cielo no tenía buen aspecto
y como no me curaba
me he dicho: qué desgracia
y la luna se ha burlado de mi
y el sol no lo sabe
le he mostrado mis quemaduras
y la luna se ha burlado de mí
y como el cielo no tenía buen aspecto
y como no me curaba
me he dicho: qué desgracia
y la luna se ha burlado de mi
He preguntado a la luna
Si tu querías aun conmigo
me ha dicho : no tengo la costumbre de ocuparme de casos como ese
y tú y yo
estábamos totalmente seguros
y decíamos algunas veces
que era una aventura
y eso no duraría
Si tu querías aun conmigo
me ha dicho : no tengo la costumbre de ocuparme de casos como ese
y tú y yo
estábamos totalmente seguros
y decíamos algunas veces
que era una aventura
y eso no duraría
FRANCÉS 3º A y B . primera semana
Hola buenos días. Besos a todos, espero veros pronto.
Canción On écrit sur les murs ( primera parte): Escribimos en yutube : On écrit sur les murs letra. Copiamos los dos primeros recuadros . Aprendemos la pronunciación e intentamos traducirla. La traducción es una acividad voluntaria. Esta actividad la envié por wasap el miércoles 18.
No hay comentarios:
Publicar un comentario